Goethe, zekâ, kabiliyet ve birikiminin bir sonucu olarak Fausteserini, kendince yeterli bir idrak düzeyinde ortaya koymuş ise da ortalama bir Alman okuyucu dahî, bu eseri anlamakta zorlanabilmektedir. Onun için dünya klâsikleri arasında yer alan bu önemli eserin içeriğinin açıklıya kavuşturulması yani şerhi kaçınılmazdır. Bilindiği üzere şerhler bir ilim veya edebiyat dalında ün yapmış, genellikle anlaşılması zor metinler üzerine kaleme alınan, bunlardaki kapalı ifadelerin açıklandığı, eksik bırakılan hususların tamamlandığı eserlerdir.
Goethe‘nin Faust‘u, iki asır önce Almanya’da şiir diliyle yazılmış, dün olduğu kadar bugün de anlaşılması epey zor olan trajedi yüklü bir eserdir. Bu yüzdendir ki Fausteseri, kendi lisanıyla belki yüzlerce kez açıklamalı olarak yayınlanmıştır. Almanca açıklamalar, metinlerin ne anlama geldiğini anlayabilmek açısından bir taraftan eskimiş kelime ve deyimlerin sadeleştirilmesi şeklinde yapılmakta, diğer taraftan da olduğu gibi Batı kültürü ve Hıristiyanlık inancına göre yorumlanmaktadır.